
馬克思1875年1月20日致路易·朱斯坦·拉于爾的書信(手稿)。
馬克思和恩格斯的親筆手稿、致友人簽名信,使中大師生深受感染。2日,在馬克思誕辰200周年、《共產(chǎn)黨宣言》發(fā)表170周年前夕,中山大學(xué)舉辦“篤行與薪傳——馬克思主義在中山大學(xué)的實(shí)踐與傳承”紀(jì)念馬克思誕辰200周年專題展,首次在國內(nèi)公開展出6種馬克思和恩格斯的手稿真跡。
展出4種尚未發(fā)表的馬恩手稿真跡
“這是無價(jià)之寶,非常珍稀!”中大圖書館館長程煥文指著玻璃柜里的馬克思、恩格斯手稿真跡說,即便在全國,馬克思、恩格斯手稿總數(shù)也僅有十多種,而中大此次展出了6種,且有4種尚未發(fā)表。
此次展覽包括“馬克思主義薪傳嶺表”“馬克思主義哺育青年”“馬克思主義文獻(xiàn)在中大”三部分,展出了馬克思和恩格斯手稿、多語種初版《資本論》、第一版《共產(chǎn)黨宣言》、最早連載《共產(chǎn)黨宣言》中文選譯本的1912年廣州《民生日?qǐng)?bào)》以及已知唯一一本毛澤東主席親筆簽名的英文版《毛主席語錄》等一批馬克思主義文物文獻(xiàn)。
首次在國內(nèi)公開展出的馬克思、恩格斯手稿,受到廣泛關(guān)注。其中有4種尚未發(fā)表的手稿,分別是馬克思在1866年9月26日致憲章運(yùn)動(dòng)者柯勒特·多布森·柯勒特、1875年1月20日致巴黎出版商路易·朱斯坦·拉于爾、1880年1月26日致倫敦年輕考古學(xué)家查爾斯·瓦爾德斯坦的書信以及1863年親筆手稿《論波蘭問題》,有2種已發(fā)表的手稿,分別是1852年8月19日馬克思致萊比錫出版商亨利?!げ剂_克豪斯和1876年10月28日恩格斯致英國股票經(jīng)紀(jì)人、作家托馬斯·奧爾索普的書信。
中大成國內(nèi)擁有馬恩手稿最多的機(jī)構(gòu)
“中大是國內(nèi)擁有馬恩手稿、《資本論》第一版語種最多的機(jī)構(gòu)?!敝写髨D書館館長程煥文表示,長期以來,中大一直把搜集、保存和傳承馬克思主義文獻(xiàn)作為重要使命,并以去年《資本論》出版150周年、今年馬克思誕辰200周年和《共產(chǎn)黨宣言》出版170周年三個(gè)重要時(shí)間節(jié)點(diǎn)為契機(jī),在全球收集馬克思主義文獻(xiàn)。
近兩年,中大從世界各國相繼搜集了《資本論》1867年德語初版,以及法語、俄語、波蘭語等13個(gè)語種的第一版;《共產(chǎn)黨宣言》1848年倫敦初版,以及俄語和法語初版;馬克思手稿5種、恩格斯手稿1種,以及多種列寧、斯大林和毛澤東的手稿和著作。
中大圖書館館長程煥文表示,中共中央編譯局的馬克思恩格斯手稿研究專家魯路、中央檔案館毛澤東手稿部主任齊得平、世界權(quán)威的馬克思恩格斯手稿研究專家和國際馬克思恩格斯基金會(huì)秘書長Gerald Hubmann等國內(nèi)外專家,對(duì)這些馬克思主義文物文獻(xiàn)進(jìn)行鑒定。他們認(rèn)為中大收藏的馬克思主義“文物文獻(xiàn)的字跡、紙張和內(nèi)容符合相關(guān)的時(shí)代特征,未發(fā)現(xiàn)作偽痕跡,具有重要的文物價(jià)值和學(xué)術(shù)價(jià)值?!?/p>
培育有堅(jiān)定信仰的社會(huì)主義建設(shè)者和接班人
中大作為華南最早的現(xiàn)代綜合性大學(xué),具有悠久的馬克思主義理論傳播和研究歷史,是馬克思主義在中國,特別是華南地區(qū)傳播與實(shí)踐的重要基地。
省委宣傳部副部長蔣斌表示,希望中大繼續(xù)堅(jiān)持以馬克思主義為指導(dǎo),全面貫徹黨的教育方針,推動(dòng)習(xí)近平新時(shí)代中國特色社會(huì)主義思想在中山大學(xué)落地生根、結(jié)出碩果,并進(jìn)一步加強(qiáng)思想政治工作,引導(dǎo)學(xué)生真學(xué)、真信、真懂、真用馬克思主義,推動(dòng)黨的十九大精神和習(xí)近平新時(shí)代中國特色社會(huì)主義思想進(jìn)課堂、進(jìn)教材、進(jìn)師生頭腦。
“中大秉承紅色基因,倡導(dǎo)愛國奉獻(xiàn),不斷培育有堅(jiān)定馬克思主義信仰的社會(huì)主義建設(shè)者和接班人?!敝写簏h委書記陳春聲表示,希望本次展覽能激勵(lì)師生高舉中國特色社會(huì)主義偉大旗幟,掌握蘊(yùn)含在習(xí)近平新時(shí)代中國特色社會(huì)主義思想中的馬克思主義哲理和科學(xué)精神,不斷提高新時(shí)代堅(jiān)持和發(fā)展中國特色社會(huì)主義的能力,不斷推進(jìn)實(shí)踐基礎(chǔ)上的理論創(chuàng)新,繼續(xù)推進(jìn)馬克思主義中國化、時(shí)代化、大眾化,為全國、全省發(fā)展大局作出更大貢獻(xiàn)。

中國本土最早的《共產(chǎn)黨宣言》選譯本來自廣東
1912年,廣州的《民生日?qǐng)?bào)》7次連載刊出署名陳振飛的“譯論”《紳士與平民階級(jí)之爭斗》,這篇“譯論”屬于《共產(chǎn)黨宣言》第一部分。
“很長時(shí)間內(nèi),廣東這個(gè)早期譯本都沒有得到足夠的注意?!敝猩酱髮W(xué)歷史系教授邱捷表示,該版本《共產(chǎn)黨宣言》中譯文,由陳振飛譯自日文譯本。這是廣東對(duì)馬克思主義著作最早的譯介,是在國內(nèi)發(fā)表的最早的《共產(chǎn)黨宣言》譯本,也是馬克思主義在華傳播史上的一件重要文物。
版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。

中國西藏網(wǎng)微博
中國西藏網(wǎng)微信






