
入藏前的河口慧海(1897年,32歲)
河口慧海(1866—1945)是歷史上第一位進(jìn)入西藏的日本人,而且他兩次進(jìn)藏,是20世紀(jì)初期諸多外國(guó)入藏者中一位頗具世界性影響的人物,也是日本藏學(xué)研究的先驅(qū)。本文對(duì)其入藏過(guò)程及其藏學(xué)貢獻(xiàn)作一個(gè)簡(jiǎn)要的介紹。
河口慧海的第一次入藏活動(dòng)

河口慧海從西藏收集的佛像
河口慧海,1866年1月12日出生于大阪堺市的一個(gè)工匠家庭,幼名定治郎。少年時(shí)在私塾學(xué)習(xí)儒學(xué)。23歲時(shí)進(jìn)入佛學(xué)家井上圓了的“哲學(xué)館”(即東京東洋大學(xué)的前身)。25歲畢業(yè)后,在東京五百羅漢寺剃度為僧,取法名“慧?!薄2痪?,河口慧海出任該寺住持,致力于研讀《大藏經(jīng)》。
日本的佛教經(jīng)典幾乎完全是依靠漢文佛典翻譯的。河口慧海在研讀《大藏經(jīng)》的過(guò)程中,發(fā)現(xiàn)同一經(jīng)文的不同刻本內(nèi)容相去甚遠(yuǎn),有的是順序顛倒,有的含義不一,很難甄別真?zhèn)巍KJ(rèn)為研究佛典的最佳途徑是與原典對(duì)勘,因此找到梵文佛典顯得尤為重要。他知道佛教的發(fā)祥地雖在印度,但印度本土的佛教已為其他宗教所取代,很難找到梵文佛典,而尼泊爾和西藏卻將佛教繼承下來(lái),還可以找到梵文佛典。另外,他在哲學(xué)館求學(xué)期間,他的老師南條文雄(1849~1927)說(shuō)用藏文翻譯的佛經(jīng),要比漢譯本準(zhǔn)確、可信。因此,到遙遠(yuǎn)的西藏搜尋梵、藏文佛典成為河口慧海的迫切愿望。
河口慧海立下入藏之志以后,開(kāi)始做各種入藏的準(zhǔn)備。1897年6月26日,32歲的河口帶上朋友們捐助的500日元,從神戶港乘上“和泉”號(hào)輪船,踏上了赴藏之路。
河口慧海選擇了經(jīng)由印度、尼泊爾,越過(guò)喜馬拉雅山入藏的路線。為了不暴露自己日本人的身份,他偽裝成中國(guó)內(nèi)地福建的僧侶模樣。他乘船離開(kāi)神戶后,經(jīng)由香港,于7月12日抵達(dá)新加坡,25日抵達(dá)印度加爾各答。不久他前往大吉嶺,專程拜訪著名藏學(xué)家薩拉特?錢(qián)德拉?達(dá)斯(1849—1917),并在當(dāng)?shù)馗S一名僧人學(xué)習(xí)藏語(yǔ)和佛教。經(jīng)過(guò)一年半的刻苦學(xué)習(xí),河口的佛學(xué)知識(shí)、藏語(yǔ)水平有了很大提高,對(duì)西藏的了解也有所加深,他認(rèn)為可以實(shí)施入藏計(jì)劃了。他選擇了經(jīng)尼泊爾北側(cè)進(jìn)入西藏的路線。河口認(rèn)為從尼泊爾入藏,一是關(guān)卡少,二是尼泊爾境內(nèi)有許多佛跡,還有梵文經(jīng)書(shū),便于考察研究。另外,日本人的足跡當(dāng)時(shí)尚未及至尼泊爾,愿為人先,這也是河口選擇這條線路的原因。
1899年1月5日,河口乘火車從大吉嶺折回加爾各答,26日潛入尼泊爾。3月7日從加德滿都出發(fā),經(jīng)尼泊爾的博克拉(Pokhara),繞過(guò)安納布爾納山(Annapurna)的北側(cè),4月16日到達(dá)與西藏邊境只有29公里的木斯塘察讓村。河口在察讓村住了十個(gè)月,在此期間,他跟隨拉薩哲蚌寺的一名僧人喜饒嘉措學(xué)習(xí)佛學(xué)、藏文。1900年3月10日,河口從察讓出發(fā),經(jīng)過(guò)道拉吉里(Dhaulagiri)山的北側(cè)進(jìn)入多爾波(Thorpo),于7月4日終于進(jìn)入今西藏境內(nèi)。隨后,溯雅魯藏布江而上,赴岡仁波齊峰及瑪旁雍措湖等圣地巡禮,后返轉(zhuǎn)向東,于12月5日到達(dá)日喀則,停留三天。途中曾在薩迦逗留,訪問(wèn)了納塘寺的印經(jīng)院。1901年3月21日,河口慧海抵達(dá)拉薩,經(jīng)過(guò)考核后進(jìn)入色拉寺學(xué)習(xí)。由于擔(dān)心在色拉寺把自己安排在漢人僧舍中暴露身份,河口這時(shí)又謊稱自己是來(lái)自西藏西部的藏族僧人。
進(jìn)入色拉寺以后,河口慧海借助自學(xué)的醫(yī)術(shù)診治病人,被稱為“色拉伊?阿木奇”(意為色拉寺的醫(yī)生),名聲雀起。河口在以后的旅行記中回憶到,1901年7月20日,達(dá)賴?yán)镌诹_布林卡召見(jiàn)了他,達(dá)賴贊賞他行醫(yī)治病,還答應(yīng)以后給他安排職務(wù)。河口描述了當(dāng)時(shí)的達(dá)賴有26歲,身高1.7米左右,“法王的尊容,按俗語(yǔ)說(shuō)是不服輸?shù)拿嫦?,眼睛像狐貍一樣向上翹著,顯示出堅(jiān)決、敏銳的性格?!?/p>
在拉薩期間,河口慧海借助其醫(yī)術(shù),結(jié)識(shí)了西藏地方政府前任財(cái)政大臣強(qiáng)巴覺(jué)桑,并住進(jìn)大臣家中。此間他認(rèn)識(shí)了大臣的哥哥、時(shí)任甘丹寺“甘丹赤巴”的羅桑堅(jiān)贊,學(xué)習(xí)佛法。

從西藏逃出后穿著袈裟的河口慧海(1902,印度大吉嶺)

2016年在東京發(fā)現(xiàn)的河口慧海逃離西藏時(shí)的日記部分
然而,河口慧海在拉薩的好運(yùn)不長(zhǎng),剛過(guò)一年,他的日本人身份敗露,1902年5月29日,倉(cāng)皇逃離拉薩。他用兩匹馬馱上搜集來(lái)的各種經(jīng)卷,雇傭了一名藏族向?qū)?,?jīng)江孜南下,于6月11日抵達(dá)帕里。后騙過(guò)春丕溪谷的重重關(guān)卡,于7月3日到達(dá)大吉嶺,住進(jìn)達(dá)斯的家中。1903年4月24日,河口帶上他收集來(lái)的梵、藏文文獻(xiàn)以及佛像、佛教藝術(shù)品,乘船離開(kāi)印度,于5月20日踏上了闊別六年的故鄉(xiāng),受到日本民眾的盛大歡迎。
河口慧海的第二次入藏活動(dòng)

河口慧海第二次入藏后帶到日本的藏文大藏經(jīng)(一部分,藏于東洋文庫(kù))
河口慧海返回日本不久,席不暇暖,又開(kāi)始計(jì)劃第二次進(jìn)入西藏。這次進(jìn)藏的首要目的就是繼續(xù)收集藏文經(jīng)典,另一個(gè)目的是途中完成與尼泊爾首相的約定,用日本黃檗版漢文大藏經(jīng)與尼泊爾的梵文大藏經(jīng)進(jìn)行交換的任務(wù)。
1904年10月11日,河口慧海從神戶出發(fā),開(kāi)始了他的第二次入藏之旅。11月3日抵達(dá)加爾各答后,他立即向英印當(dāng)局提出了入藏申請(qǐng),但遭到拒絕。于是他決定先完成與尼泊爾首相交換大藏經(jīng)一事。1905年2月,河口從加爾各答出發(fā),3月到達(dá)加德滿都,會(huì)見(jiàn)了當(dāng)時(shí)的尼泊爾拉納首相,獻(xiàn)上了從日本運(yùn)來(lái)的黃檗版漢文大藏經(jīng)(現(xiàn)保存于尼泊爾國(guó)立古文書(shū)館)。6月,河口得到了拉納的梵文大藏經(jīng),將它和自己收集到的其他經(jīng)典一起寄贈(zèng)給了東京大學(xué)。12月,他返回加爾各答。
河口慧海返回加爾各答后,謁見(jiàn)了被英國(guó)脅迫、正在印度滯留的九世班禪,并與班禪約好用日本漢文大藏經(jīng)與西藏的藏文大藏經(jīng)進(jìn)行交換。1912年3月,河口慧海從印度貝納勒斯趕赴大吉嶺,拜見(jiàn)了正在這里滯留的十三世達(dá)賴?yán)?。?jù)河口的記述,通過(guò)這次會(huì)見(jiàn),“消除了達(dá)賴?yán)飳?duì)日本所抱有的誤解,取得了信任。達(dá)賴?yán)镞€愉快地答應(yīng)了我的入藏請(qǐng)求?!贝撕螅钡?913年,河口慧海一直滯留在印度,一邊研究梵文經(jīng)典,一邊在印度各地考察佛跡。這樣他在印度滯留了九年,其間又在尼泊爾滯留了十個(gè)月。
1913年12月20日,河口慧海從加爾各答出發(fā),踏上了由印度進(jìn)藏的旅途。雖然這時(shí)西藏地方政府對(duì)于日本入藏者幾乎敞開(kāi)了大門(mén),河口慧海也有達(dá)賴?yán)锏娜氩卦S可,但英印當(dāng)局依然對(duì)西藏采取著封鎖政策,嚴(yán)格禁止外國(guó)人從印度進(jìn)入西藏。于是河口慧海決定選擇走間道。他與兩名藏族向?qū)б黄?,從大吉嶺進(jìn)入錫金,1914年1月12日,進(jìn)入西藏境內(nèi)。從此,他以日本人的身份公開(kāi)活動(dòng)。14日抵達(dá)岡巴宗,21日抵達(dá)日喀則。
河口慧海到達(dá)日喀則以后,住進(jìn)一座瑪尼廟內(nèi)。他在這里一邊等待他的行李,一邊受班禪喇嘛之托,翻譯一些報(bào)紙新聞、畫(huà)報(bào),采集當(dāng)?shù)氐闹参飿?biāo)本,給附近的病人治病。5月12日,行李終于被運(yùn)到日喀則,河口給九世班禪獻(xiàn)上了用于交換的日本漢文大藏經(jīng)及其他禮物。但河口收到的納塘版大藏經(jīng),卻因印刷的紙?zhí)?,幾乎不能使用。他?qǐng)求班禪提供紙質(zhì)優(yōu)良的大藏經(jīng)。7月27日,河口留一人等待正在趕印的大藏經(jīng),自己與另三名腳夫一起奔赴拉薩。
8月7日,河口慧海抵達(dá)拉薩,被安排到已故噶倫擦絨?策丹旺曲(也譯作策丹嘉布)家中。河口隨即提出了拜見(jiàn)達(dá)賴?yán)锏纳暾?qǐng),但達(dá)賴?yán)镎陂]關(guān)坐靜,未能馬上得見(jiàn)。當(dāng)時(shí)正在拉薩的其他三名日本人青木文教、多田等觀、矢島保治郎前來(lái)他的住所問(wèn)候。
9月29日,河口慧海在羅布林卡拜見(jiàn)了十三世達(dá)賴?yán)?,獻(xiàn)上大花瓶、絹繪掛軸、涂漆茶具、木雕等禮品,并請(qǐng)求達(dá)賴?yán)餅闁|京大學(xué)寄贈(zèng)古藏文《大藏經(jīng)》。
1915年1月3日,河口在布達(dá)拉宮又拜見(jiàn)了達(dá)賴?yán)?,達(dá)賴答應(yīng)賜給江孜大塔所藏的藏文大藏經(jīng)寫(xiě)本。1月19日,河口慧海離開(kāi)拉薩,于26日到達(dá)江孜,在這里接受了達(dá)賴?yán)镔n予的大藏經(jīng)佛典共111函。河口慧海離開(kāi)江孜,到達(dá)日喀則,住到先前住過(guò)的瑪尼廟內(nèi),準(zhǔn)備從這里回國(guó)。河口又在離日喀則東十余里的夏魯寺發(fā)現(xiàn)了梵文經(jīng)典39函,立即編制成目錄。夏魯寺住持贈(zèng)送河口貝葉梵文法華經(jīng)原典,以及寫(xiě)在樹(shù)皮上的佛教詩(shī)集兩冊(cè),使他喜出往外。他從班禪喇嘛那里得到了除約定交換的納塘版藏文大藏經(jīng)外,還得到了歷代班禪的著作及其他禮品。
河口慧海成功地完成了自己的入藏計(jì)劃后,4月18日從日喀則踏上了歸程。他的離藏路線基本上與進(jìn)藏路線相同,從日喀則、崗巴,途經(jīng)錫金于5月4日抵達(dá)大吉嶺,于9月4日抵達(dá)日本神戶,河口慧海歷時(shí)11年的第二次進(jìn)藏旅行至此圓滿結(jié)束,時(shí)年屆50。
返回日本后,河口慧海埋頭于對(duì)梵、藏文經(jīng)典的整理和翻譯,并招收研究生教授藏語(yǔ)。1926年61歲時(shí),他宣布還俗。1945年2月24日,因患腦溢血在東京去世,享年80歲。
河口慧海對(duì)日本藏學(xué)的貢獻(xiàn)

各種日文版《西藏旅行記》

河口慧海與他的弟子們
河口慧海是歷史上第一位進(jìn)入西藏拉薩的日本人,從此拉開(kāi)了歷史上日本與我國(guó)西藏進(jìn)行接觸的序幕。河口慧海兩度進(jìn)藏的目的是為了收集佛教原典,而且他成功地實(shí)現(xiàn)了自己的目的。河口慧海對(duì)處于萌芽發(fā)展時(shí)期的日本藏學(xué)研究做出了不可低估的貢獻(xiàn),是日本藏學(xué)研究的先驅(qū)。其學(xué)術(shù)貢獻(xiàn)主要有以下幾個(gè)方面:
一是撰寫(xiě)出版《西藏旅行記》。河口慧海結(jié)束自己的第一次入藏活動(dòng)返回日本后,1904年將自己的入藏經(jīng)歷寫(xiě)成《西藏旅行記》公開(kāi)出版。1909年,他將此書(shū)以“Three Years in Tibet”(《旅藏三年》)為名在印度和英國(guó)出版了英文版,使更多的讀者了解了西藏,河口慧海也因此而聲名遠(yuǎn)播?!段鞑芈眯杏洝繁容^忠實(shí)地記錄下了一百年前西藏高原的自然風(fēng)光、風(fēng)土人情、神話傳說(shuō)以及政治、經(jīng)濟(jì)狀況,在一定程度上反映了西藏當(dāng)時(shí)的社會(huì)、自然風(fēng)貌。迄今為止該書(shū)對(duì)民族學(xué)、歷史學(xué)等學(xué)科的研究具有珍貴的資料價(jià)值。
二是為日本藏學(xué)研究的資料建設(shè)做出了貢獻(xiàn)。收集佛教原典是河口慧海兩度進(jìn)藏的主要目的,因此,他在旅藏過(guò)程中,收集了大量的梵文和藏文佛教經(jīng)典,這些大藏經(jīng)和藏文文獻(xiàn)、梵文寫(xiě)本等,現(xiàn)分別藏于日本東洋文庫(kù)、東京大學(xué)、大正大學(xué)、東北大學(xué)等圖書(shū)館。據(jù)《河口慧海請(qǐng)來(lái)西藏資料圖錄》介紹,日本東北大學(xué)文學(xué)部東洋?日本美術(shù)史研究室還藏有河口攜歸的佛像144尊、佛畫(huà)261幅、經(jīng)版28枚、佛具385件、動(dòng)植物標(biāo)本125件、礦物標(biāo)本130件。以后,河口家私藏的20件佛像、佛具轉(zhuǎn)藏于東京國(guó)立博物館,約1000件植物標(biāo)本(基本上采自第二次入藏活動(dòng))藏于國(guó)立科學(xué)博物館分館。這些都成為日本藏學(xué)研究的珍貴文物,為日本的藏學(xué)研究奠定了資料基礎(chǔ)。
三對(duì)日本的藏學(xué)研究尤其對(duì)藏文佛典的翻譯和研究做出了突出的貢獻(xiàn)。河口慧海1917年返回日本后,開(kāi)始投身于對(duì)佛典特別是藏文佛典的翻譯和研究,這項(xiàng)研究可以說(shuō)是河口慧海的主要事業(yè)。據(jù)學(xué)者統(tǒng)計(jì),河口慧海一生中撰寫(xiě)的單行本著作有41種,考證性論文80篇,登載在報(bào)刊上的文章36篇,其它有16篇,可謂著作等身。
四為培養(yǎng)藏學(xué)人才做出了貢獻(xiàn)。翻譯浩繁的藏文經(jīng)典,需要大量通曉藏文的人才。為此河口在日本大學(xué)講授藏傳佛教和藏語(yǔ)課程。1926年任大正大學(xué)藏語(yǔ)專業(yè)的教授,并出版了《西藏文典》、《西藏語(yǔ)讀本》等。
版權(quán)聲明:凡注明“來(lái)源:中國(guó)西藏網(wǎng)”或“中國(guó)西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來(lái)源中國(guó)西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。